☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
[Ian] One day accessing one's genetic make-up will be as easy as running a credit check.
언젠가는 유전자 조직으로의 접근이 신용조회만큼 쉬워질 겁니다.
*The way in which something is composed or arranged; composition or construction.
That knowledge gives us the power to alter our destiny.
그로 인해 우리의 운명도 바꿀 수 있게 됩니다.
[Samantha] Alter destiny? You believe that? 운명을 바꿔? 그게 말이 돼?
[Ian] Yeah, of course I do. I'm telling you in the next fifty years –
그럼, 당연하지. 장담하는데 50 년 안에…
[Samantha] People are still going to die. It's still gonna rain right after you wash your car
and the Stones will still be touring. You know, That stuff's out of your control.
사람들은 여전히 죽을 거고, 세차하고 나면 비는 여지없이 내리겠지.
롤링스톤즈 공연은 계속 될 거고. 그게 사람 맘대로 되는 일 이냐고.
*Also, out of hand. No longer under management, direction, or regulation; unmanageable or unruly. For example, Housing costs are out of control, or The children were getting out of hand again.
The only things you can control are your own choices.
맘대로 할 수 있는 건 오직 스스로 선택하는 것 뿐이야.
*They say, “The Rolling Stones will still be touring in a hundred years. I heard Keith sleeps in a big Tupperware container.” "Are you trying to say that The Stones will still be touring in 2025?" "Of course," someone answered. "And 2030 and 2035 as well. Of course, The stage will be a bit different."
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
[Ian] Okay. Well, that would be the other point of view.
But I really don't have time to debate destiny. I'm just practicing my speech.
좋아. 그런 관점에서 생각 할 수도 있지. 지금 운명을 따질 시간은 없어,
연설 연습이나 해야지.
[walker] Excuse me. 죄송합니다.
[Ian] In case we don't talk later , dinner tonight , Tantra, seven o'clock.
나중에 얘기 할 시간 없을 거니까, 저녁식사하자, 탄트라 7시.
[Samantha] Tonight, seven o'clock? You're kidding, right?
오늘 밤, 7시? 농담하는 거지?
[Ian] Kidding, not that I'm aware of. 농담은 무슨 농담.
*not that I know of / He left. Not that I know of.
그가 떠났다. 내가 알기론 안 그래.
[Samantha] My concert. The one I've been preparing for for three years. Ring a bell?
내 콘서트는? 3년 동안 준비했는데. 기억 안나?
*Arouse an indistinct memory, remind one of something,
as in That name rings a bell—I think I've met him. The bell here summons up a memory.
[Ian] Yeah. Your graduation concert. I didn't forget that. That's...
그래, 졸업콘서트. 기억하고말고. 그게…
[Samantha] Tonight. Seven o'clock. 오늘 밤 7시라구.
[Ian] I'm an arse. I'm so sorry, Sam. really ,I can't believe I did that.
이런 멍청이. 미안해, 정말. 내가 그걸 잊다니.
*=ass: A vain, self-important, silly, or aggressively stupid person
[Samantha] Good Luck. In your meeting. Not that you need it. You're gonna be great.
행운을 빌게. 미팅 잘해. 안 빌어도 잘 하겠지만.
[Ian] I'm sorry. 미안해.
[Samantha] You've got to be kidding me. 세상에 이거 장난도 아니고 무슨…
[Ian] Oh no, the stupid jerk. 저런 막 돼먹은 놈 같으니!
*A foolish, rude, or contemptible person.
[Samantha] You know, don't be late. I'll take care of this. I’ll see you tonight at the concert.
늦겠다. 이건 내가 알아서 할게. 콘서트에서 봐.
[Ian] Concert? What concert? I was kidding. Kidding you see,
because it turns out I forgot the thing and...
콘서트? 무슨 콘서트? 농담이야. 알잖아, 내가 뭘 잘 잊으니까 하는 농담이라구.
*If something turns out (to be) a particular thing, it is discovered to be that thing.
/ Your forecast turn out (to be) quite wrong.
/ It turned out that I knew the person who got shot.
[Samantha] Oh, this must be that British sense of humor I keep hearing so much about.
아, 이게 그 지겹도록 듣는 영국식 유머라는 거구나.
[Ian] Okay. I'll see you tonight. 그래, 이따 저녁에 보자.
'Gentlemen, we at AGS are not only at the forefront of biotech...'
Not the forefront, the vanguard! Bollocks!
여러분, 우리 AGS는 생명공학의 선두주자일 뿐만 아니라…
선두주자가 아니지, 선구자라고! 바보같이!
*"Bollocks" is a swear word meaning testicles in British English. The word is often used figuratively, most commonly as a noun to mean "nonsense" or as an expletive following a minor accident or misfortune, but also in a number of other ways; as an adjective to mean "poor quality" or "useless".
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[러브&드럭스] 그냥 윗사람하고 사이가 틀어졌다고 하죠. (0) | 2012.10.09 |
---|---|
[이프온리] 정중하게 거절하니 더 짜증나네. (0) | 2012.10.06 |
[타미널] 비행기에 있는 동안 당신 나라에선 군사쿠데타가 있었습니다. (1) | 2012.09.23 |
[브리짓 존스의 일기2] 마침내 나도 내 해피엔딩을 찾았다. (2) | 2012.09.14 |
[오만과 편견] 잘 생긴데다 안성맞춤으로 돈도 많지. (0) | 2012.09.09 |