Shi-jin and Mo-yeon stop at a bar to eat.
Mo-yeon asks why he became a soldier.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요 해설본 문의는 여기를 클릭하세요
강모연: 식당 고르는 취향이 아주 남자답습니다.
You are very manly when you choose a restaurant.
유시진: 서상사 단골가겝니다. Sergeant major Seo is a regular here.
전 맛의 명가 PX를 좋아합니다. I prefer Post Exchange.
음식은 역시 인스턴트죠. My favorite is instant food.
*이 가게는 예술가들 사이에 단골이 많다
This establishment enjoys the patronage of many artists.
/그 가게는 마침내 단골 손님이 생기기 시작했다
The shop finally began to acquire regular customers.
강모연: 퍽이나. Yeah, right.
오늘 고마웠어요. 이건 제가 살게요. Thank you for today. This is my treat.
유시진: 예. Okay.
강모연: 제사 사는 거니까, As I’m buying this,
불리한 질문 하나만 해도 돼요? Can I ask you one hard question?
전부터 궁금했는데 왜 군인이 되셨어요?
I’ve been curious about this. Why did you become a soldier?
제복 판타지 얘긴 말고요. Don’t say about uniform, though.
유시진: 누군가는 군인이 돼야 하니까요. Someone has to be a soldier.
내 직업이 마음에 안 드나 봅니다. You don’t seem to like my job.
그래서 혼자 복잡한 거고. That’s why you’re confused now.
강모연: 얼마나 투철한 애국심이면 목숨을 거나 해서요.
I think you’re so patriotic that you risk your life for the country.
유시진: 애국심이 뭔데요? What is patriotism?
강모연: 나라를 사랑하고 You love the country
조국과 민족에 충성을 다하고 and are loyal to the country and the people.
유시진: 그런 건 왜 군인만 해야 합니까?
Why would you have to be a soldier to do so?
강선생이 말하는 애국심이 뭔지 모르겠지만,
I’m not sure what you think patriotism is,
아이와 노인과 미인은 보호해야 한다는 믿음
But the faith that I have to protect children, beauties and the elderly.
길거리에서 담배 피는 고딩들을 보면 무섭긴 하지만 한 소리 할 수 있는 용기.
And the courage to meddle in when you see high schoolers smoking cigarettes
in the street.
관자놀이에 총구가 들어 와도 아닌 건 아닌 상식.
The belief that you wouldn’t change even in front of a gun.
그래서 지켜지는 군인의 명예. The honour of a soldier you save that way.
내가 생각하는 애국심은 그런 겁니다. It is the patriotism in my mind.
나도 하나 물어봅시다. I have a question, too.
내가 군인이 아니라 평범한 재벌 2세였다면?
What if I were not a soldier but an ordinary man from a rich family?
우린 좀 쉬웠습니까? Would it be easier for you?
강모연: 아뇨, 그건 너무 평범해서. No, it sounds too ordinary for me.
유시진: 그쵸. I knew it.
‘잘생긴’을 빼먹고 평범하게 물었네요 제가.
I should have said “a handsome man from a rich family.”
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[태양의 후예] 너한테서 도망쳤던 모든 시간들을 후회했겠지. (0) | 2016.03.20 |
---|---|
[시그널] 죽어야 할 내가 살아나서 우리의 인연도 끊어진 건지. (0) | 2016.03.16 |
[시그널] 문제는 무의식이죠. (0) | 2016.03.09 |
[냄새를 보는 소녀] 그래, 속 시원하게 다해봐. (0) | 2015.04.15 |
[호구의 사랑] 이번에도 사귄 게 아니었다. (0) | 2015.02.11 |