영화해설 샘플강의

[프렌즈 위드 베네핏] 벌써 우리 둘 사이가 서먹해지잖아

mike kim 2014. 3. 4. 08:51

 


프렌즈 위드 베네핏 (2011)

Friends with Benefits 
7.5
감독
윌 글럭
출연
저스틴 팀버레이크, 밀라 쿠니스, 패트리샤 클락슨, 지나 엘프만, 브라이언 그린버그
정보
로맨스/멜로, 코미디 | 미국 | 109 분 | 2011-10-27

 

 

         가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

           효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요

 

 

 

 

 

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

 

Jamie:  Hi!

Dylan:  Hi.

Jamie:  Sorry to just show up like this.

          이렇게 불쑥 찾아와 미안.

*show up: ~의 정체를 밝히다, ~을 폭로하다, 폭로하여 ~임을 밝히다[as, for, to be]

/ (어떤 상태로) 나타나다, 보이다; 돋보이다, 돋보이게 하다[against]

 /《구어》 나타나다, 얼굴을 내보이다; (모임에) 출석하다[at, for]

 / I can't believe she has the nerve to show up here after she was fired.

해고됐으면서도 이곳에 나타날 수 있는 용기가 있다니 정말 믿을 수가 없어요.

 / Two people did not show up for the lunchtime meeting.

두 사람이 오찬 미팅에 참석하지 않았다.

 

Dylan:  No, no, no, it's fine. So... 아냐, 아냐. 괜찮아. 그래

Jamie:  Wanna take a walk? 걸을래?

Dylan:  Love to. 좋지.

Jamie:  Great. Okay. Okay, so about what happened, I...

          그래, 좋아. 그래 저번 일 말이야, 내가

Dylan:  It was crazy and we shouldn't have done it.

         미쳤지, 그러지 말았어야 했는데.

Jamie:  Exactly. No, no, exactly. I mean, it is so not me.

         맞아. 말았어야지. 맞아. 내 자신이 아니었어.

Dylan:  I totally agree. Let's forget it happened.

         지당하신 말씀. 잊어버리자고.

Jamie:  Great. I mean, look, I've had one-night stands. We both have had one-night stands,

           none of which we're proud of, but... Really? Look, to think that you and I could just

           have sex and without it compromising anything was just so...

           좋아. 그냥 하룻밤 즐긴 거야. 둘 다 즐긴 거라고. 자랑할 일도 아니지. 정말?

           별거 없이 그저 섹스를 한 거고 서로 체면 구긴 것도 없고 그래서

* A sexual encounter that lasts only one night.

 

Dylan:  Misguided. 현명하지 못했지.

Jamie:  Exactly. 그래.

Dylan:  I was gonna call you this morning. 아침에 전화하려고 했는데.

Jamie:  But you didn't. 안 했잖아.

Dylan:  But I didn't. 안 했지.

Jamie:  And you see, it's already coming between us and I really... I just don't want it to.

          그리고 보다시피, 벌써 우리 둘 사이가 서먹해지잖아그러는 건 싫어.

*He won't let anything come between him and his work.

그는 일하는 도중에 방해 받는 것을 용인하려 들지 않는다.

/I don't wanna come between you and my sister.

당신과 누나 사이에 껴들고 싶지는 않아요

 

Dylan:  It's not going to. 안 그럴 거야.

Jamie:  Look, I know that I act all tough and I talk all tough, but really...

        내가 좀 거칠게 군 거 알아. 말도 거칠게 하고, 하지만 사실

Dylan:  It's just a front to protect yourself from your own vulnerability.

          너 약점으로부터 너 자신을 보호하려는 위장일 뿐이야.

*남을 속이는) 위장, 방패[for ‥]

/ Her job at the embassy was just a front for her spying activities.

  그녀가 대사관에 근무하는 것은 단지 스파이 활동을 위장하기 위한 것이었다.

/put on[show] a bold front 태연한 체하다/ keep up a front 체면을 유지하다.

 

Jamie:  What are you, my fucking therapist now?

          뭐야, 심리치료사라도 돼?

Dylan:  No, I'm a friend. Who knows that every time you curse, you blink.

           Like your body's rejecting the word.

           아니, 난 네 친구야. 네가 욕할 때마다 눈을 깜빡인다는 걸 아는 친구.

           마치 네 몸이 그걸 거부하는 것처럼 말이야.

Jamie:  It does not. Fuck you. 아냐. .

Dylan:  Blinked. 깜빡였어.

Jamie:  No, I didn't fucking blink. 아니, 시발 안 깜빡였어.

Dylan:  Blinked again. 다시 깜빡였어.

Jamie:  Shit. 젠장.

Dylan:  Ah, didn't blink. "Shit" you're okay with. It was stupid.

        , 안 깜빡였어. “젠장은 괜찮네. 멍청했지.

Jamie:  Yes. 그래.

Dylan:  We're friends, let's stay friends.

         우리 친구지, 친구로 지내자.

Jamie:  Yes. Yes, this, I don't wanna lose this.

         그래, 이거, 잃고 싶지 않아.

Dylan:  Me neither. 나도 그래.

Jamie:  Great. 좋아.

Dylan:  Fantastic. 아주 좋아.

Caricaturist:  Portrait for the lovely couple?

                    사랑스런 커플 초상화에요.

 

 

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Main Page로 이동