Jamie: Hi!
Dylan: Hi.
Jamie: Sorry to just show up like this.
이렇게 불쑥 찾아와 미안.
*show up: ~의 정체를 밝히다, ~을 폭로하다, 폭로하여 ~임을 밝히다[as, for, to be]
/ (어떤 상태로) 나타나다, 보이다; 돋보이다, 돋보이게 하다[against]
/《구어》 나타나다, 얼굴을 내보이다; (모임에) 출석하다[at, for]
/ I can't believe she has the nerve to show up here after she was fired.
해고됐으면서도 이곳에 나타날 수 있는 용기가 있다니 정말 믿을 수가 없어요.
/ Two people did not show up for the lunchtime meeting.
두 사람이 오찬 미팅에 참석하지 않았다.
Dylan: No, no, no, it's fine. So... 아냐, 아냐. 괜찮아. 그래…
Jamie: Wanna take a walk? 걸을래?
Dylan: Love to. 좋지.
Jamie: Great. Okay. Okay, so about what happened, I...
그래, 좋아. 그래 저번 일 말이야, 내가…
Dylan: It was crazy and we shouldn't have done it.
미쳤지, 그러지 말았어야 했는데.
Jamie: Exactly. No, no, exactly. I mean, it is so not me.
맞아. 말았어야지. 맞아. 내 자신이 아니었어.
Dylan: I totally agree. Let's forget it happened.
지당하신 말씀. 잊어버리자고.
Jamie: Great. I mean, look, I've had one-night stands. We both have had one-night stands,
none of which we're proud of, but... Really? Look, to think that you and I could just
have sex and without it compromising anything was just so...
좋아. 그냥 하룻밤 즐긴 거야. 둘 다 즐긴 거라고. 자랑할 일도 아니지. 정말?
별거 없이 그저 섹스를 한 거고 서로 체면 구긴 것도 없고 그래서…
* A sexual encounter that lasts only one night.
Dylan: Misguided. 현명하지 못했지.
Jamie: Exactly. 그래.
Dylan: I was gonna call you this morning. 아침에 전화하려고 했는데.
Jamie: But you didn't. 안 했잖아.
Dylan: But I didn't. 안 했지.
Jamie: And you see, it's already coming between us and I really... I just don't want it to.
그리고 보다시피, 벌써 우리 둘 사이가 서먹해지잖아…그러는 건 싫어.
*He won't let anything come between him and his work.
그는 일하는 도중에 방해 받는 것을 용인하려 들지 않는다.
/I don't wanna come between you and my sister.
당신과 누나 사이에 껴들고 싶지는 않아요
Dylan: It's not going to. 안 그럴 거야.
Jamie: Look, I know that I act all tough and I talk all tough, but really...
내가 좀 거칠게 군 거 알아. 말도 거칠게 하고, 하지만 사실…
Dylan: It's just a front to protect yourself from your own vulnerability.
너 약점으로부터 너 자신을 보호하려는 위장일 뿐이야.
*남을 속이는) 위장, 방패[for ‥]
/ Her job at the embassy was just a front for her spying activities.
그녀가 대사관에 근무하는 것은 단지 스파이 활동을 위장하기 위한 것이었다.
/put on[show] a bold front 태연한 체하다/ keep up a front 체면을 유지하다.
Jamie: What are you, my fucking therapist now?
뭐야, 심리치료사라도 돼?
Dylan: No, I'm a friend. Who knows that every time you curse, you blink.
Like your body's rejecting the word.
아니, 난 네 친구야. 네가 욕할 때마다 눈을 깜빡인다는 걸 아는 친구.
마치 네 몸이 그걸 거부하는 것처럼 말이야.
Jamie: It does not. Fuck you. 아냐. 썅.
Dylan: Blinked. 깜빡였어.
Jamie: No, I didn't fucking blink. 아니, 시발 안 깜빡였어.
Dylan: Blinked again. 다시 깜빡였어.
Jamie: Shit. 젠장.
Dylan: Ah, didn't blink. "Shit" you're okay with. It was stupid.
아, 안 깜빡였어. “젠장”은 괜찮네. 멍청했지.
Jamie: Yes. 그래.
Dylan: We're friends, let's stay friends.
우리 친구지, 친구로 지내자.
Jamie: Yes. Yes, this, I don't wanna lose this.
그래, 이거, 잃고 싶지 않아.
Dylan: Me neither. 나도 그래.
Jamie: Great. 좋아.
Dylan: Fantastic. 아주 좋아.
Caricaturist: Portrait for the lovely couple?
사랑스런 커플 초상화에요.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
[몬스터 대학교] 시간 낭비야. 우린 새 팀이 필요해. (0) | 2014.04.02 |
---|---|
[오만과 편견] 자넨 잘생긴 여자하고만 춤을 추더군. (0) | 2014.03.30 |
[몬스터대학교] 드디어 우리 인생이 궤도에 오르는 구나. (1) | 2014.03.02 |
[그는 당신에게 반하지 않았다] 유부남이랑 친구가 되지 말란 법도 없죠? (1) | 2014.02.25 |
[프렌즈 위드 베네핏] 모전여전이라지. 놀라워. (0) | 2014.02.18 |