Ha Sun gets a phone call from Jin hui.
Jin Hee calls because she is worried about the fee for a reunion party.
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
박하선: 여보세요. 오, 진희야! Hello. Oh, Jin Hee!
내일 모임 때문에 전화했구나.
So you’re calling me to talk about a reunion party tomorrow.
좀 크게 말해 잘 안 들려.
Could you speak louder? I can’t really hear you.
당연하지. 오랜만에 우리 동아리 다 모이는 건데.
Of course. It’s been a while since our society gathering.
*여기서 society는 an organization or association of persons engaged in a common profession, activity, or interest 로 우리말의 동아리 정도로 쓰일 수 있습니다. 유명한 영화 Dead poet’s Society 를 ‘죽은 시인의 사회’로 제목을 번역했지만 사실 영화 속 주인공들의 시 동아리 이름을 그렇게 부른 겁니다.
회비? Fee?
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
백진희: 아 그럼 내일 희선 언니가 다 내시는 거에요?
Then food and drinks are on Hee Sun tomorrow, right?
*This is my treat now. or This is on me. 이번엔 내가 한턱 낼 차례다.
/First round is on me. 첫 잔은 내가 사지.
지금 크게 얘기하기가 좀 그래서…
Now I can’t speak loudly…
네, 내일 뵈요 언니. Okay, see you tomorrow.
고시원 주인: 1004호 학생. Room 1004 student.
방세 어떡할 거야? What happened to your rent?
백진희: 죄송합니다. I’m sorry.
알바비가 아직 입금이 안돼서.
I haven’t got my income from my part-time job.
금방 넣어 준다 그랬거든요.
He said he would pay me immediately.
고시원 주인: 내일 반이라도 넣어줘.
Just pay half the rent tomorrow.
안 그러면 나도 방 뺄 수 밖에 없어.
Otherwise you will have to stop renting the room.
백진희: 예, 죄송합니다. Yes, I’m sorry.
최대한 빨리 반이 아니라 다 넣어 드릴게요.
I will try to clear the debt as fast as I can.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[포세이돈] 이제 진짜 한 팀 됐으니까 말해주는 거야. (7) | 2011.10.12 |
---|---|
[하이킥3] 나랏일 할 사람이 뭐 이런 작은 일에 흥분하냐. (7) | 2011.10.10 |
[지고는 못살아] 의미가 있나...이렇게 사는게? (5) | 2011.09.30 |
[보스를 지켜라] 그냥 벌 받으세요. (10) | 2011.09.29 |
[보스를 지켜라] 둘이서 내 뒷다마라도 깠다는 거야 뭐야? (5) | 2011.09.28 |