※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
시크릿가든 다시보기
Joo-won treats the entire crew to lunch at the store’s restaurant.
He “borrows” Ra-Im for a private lunch for two.
서원: 어떻게 된 거야? What’s going on?
주원: 신경 쓴다고 썼는데, 음식이 입에 맞으실지 모르겠습니다.
We did put in a special effort, though.
I’m not sure it will suit your tastes.
*입에 맞다 be agreeable with one's taste / suit one´s taste[palate]
/cf.) Milk does not agree with me. 우유는 내게 맞지 않는다. (체질상 안 받는다)
스태프 다수: 맛있습니다. It tastes superb!
주원: 감사합니다. Thank you.
그럼 식사하실 동안 이 사람은 제가 잠시 빌리겠습니다.
Then while you eat, I’m going to borrow this person briefly.
길라임씨는 나랑 밥 먹어줘요.
Gil Ra Im, please eat with me.
내방 9층이니까, 가요.
My office is on the ninth floor, let’s go.
라임: 왜 이래? 잠깐만. What are you doing? Just a second.
스태프 다수: 오, 브라보. Bravo! Woo!
채린: 취향 참 판타스틱이다. What fantastic taste.
저런 빈티나는 애가 뭐가 좋아.
What’s so great about such a shabby looking girl?
*His shabby appearance creates a bad impression.
그의 추레한 외양이 나쁜 인상을 주었다.
/cf.)촌티 나는 여자 a boorish[countrified-looking] girl
서원: 화 나지 화 나. 빈티하면 이쪽인데, 그죠?
That must be annoying
since you’re the real shabby one, right?
채린: 뭐라구요? What?
주원: 뭘 좋아할 지 몰라 라운지 친구한테 물어봤더니
I didn’t know what you liked
so I asked your friend in the lounge.
일단 질보다 양이다, 많이만 줘라 하길래. 앉아.
She said for starters, you liked massive quantities. Sit.
*cf.) 양보다도 질을 택하겠다 I prefer quality to quantity.
/양보다 질이 중요하다 Quality matters more than quantity.
편히 앉으라고 의자 빼주는 거잖아.
I’m just pulling out your seat so you can sit comfortably.
라임: 됐어. Never mind.
다른 여자나 빼줘. Do that for some other woman.
주원: 그 나이 되도록 의자 빼주는 놈 하나 없었어?
You’re that age, and no one has ever pulled out a chair
for you?
라임: 기도 할 거 아니면 꺼도 되지?
If you’re not gonna pray,
we can blow out these candles, right?
주원: 식사에 촛불은 기본이지.
Candles at dinner are basics.
라임: 나한테 기본은 맥주 3병에 과일안주야.
My basics are 3 bottles of beer and a fruit platter.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[최고의 사랑] 나 독고진이야. 니가 그런 부탁 할 수 있는 레벨이 아냐. (16) | 2011.06.01 |
---|---|
[내거해]설마 자기한테 들이댔다고 생각하는 거야? (25) | 2011.05.31 |
[최고의 사랑] 강세리 엉덩이가 짝궁뎅이라구요? (14) | 2011.05.30 |
[내.거.해]대부분의 여자들은 남자가 아니라 결혼이라는 제도와 결혼한다 (8) | 2011.05.28 |
[최고의 사랑] 지금 반말하신 거에요? Did you just talk down to me? (27) | 2011.05.27 |