※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Jin’s van pulls into the gas station, next to Ae-jung’s car.
구 애정: 왜 이렇게 안 와?
What is taking him so long?
아, 공기 좀 쐬야겠다.
I could use a little fresh air.
*I think I'll get a bit of fresh air. 맑은 공기를 좀 마셔야겠어.
/The fresh air will do you good. 신선한 공기를 마시면 좋아질거다.
/I think I need some fresh air. 잠깐 바람 좀 쐬러나갔다 와야겠어요.
*Phew! I could use a drink! 휴! 한 잔 생각이 간절하군!
아, 허리야. Ah, my back. It hurts.
오, 밴이네! Oh, what a nice van!
완전 최신형인가보다.
It must be the newest one.
연예인이 탔나?
Is a star in there?
독고 진: 아, 문대표는 왜 이렇게 전화를 안 받는 거야?
Why isn’t representative Moon picking his phone?
고객님이 전화를 받을 수 없어…
The person you have called is not available…
행인: 어, 연예인이다!
Oh, I see an actor!
맞잖아! 연예인이 타고 다니는 밴.
See? I’m right! That’s the van celebrities ride!
너무 예쁘다.
She’s so pretty.
근데 어디서 봤지?
Where have I seen her before?
Ae-jung poses next to the van, like a star.
구 애정: 아, 그래 내가 인기는 죽었어도 인지도는 아직 살아있지.
Although I may have no popularity,
people still recognize me.
매니저 왜 이렇게 안 와. 바빠 죽겠는데…
Where’s the manager? I’m so busy…
독고 진: 아주 여러 가지 하는구만.
She’s just doing all sorts of things.
Jin pokes her through the window with a rolled-up poster,
not bothering to show his face.
구 애정: 어, 깜짝이야! What a shock!
독고 진: 어딜 기대? 알짱거리지 말고 저리 비켜.
Where do you think you’re leaning?
Stop prowling around the van. Move away.
*Thieves prowling the streets at night. 밤에 거리를 배회하는 도둑들
/Prowl round the house. 그 집을 서성거리며 한바퀴 돌다
/There was a fox on the prowl near the chicken coop.
닭장 근처를 기웃거리는 여우가 한 마리 있었다.
구 애정: 죄송합니다. 사람 있는 줄 모르고,
I’m sorry. I didn’t know anyone was inside,
차가 좋아서 구경 좀 하느라. 죄송해요.
And I was just checking out on the car. Sorry.
연예인이신가 봐요.
You must be a celebrity.
가수? 탈렌트신가?
Singer? TV personality?
*텔레비전 탤런트 a television personality
안녕하세요! 인사 좀 해요.
Hello, come out and greet yourself.
He hands her trash.
독고 진: 이거나 갖다 버려.
You should just throw this away.
구 애정: 제가 여기 직원은 아닌데…
I’m not a worker here…
버려는 드릴게요.
I’ll throw it away for you, though.
어, 다 흘렸어요!
It got all over me!
Now he hands her tissue paper.
고맙습니다. Thank you.
아, 진짜… O, seriously…
어쩌란 거야?
What do I do?
독고 진: 여기, 여기 닦으라고!
Here, I meant clean here!
구 애정: 네, 저 닦으라고 주신 게 아니라 차 닦으라고 주신 거에요?
What? You gave this to me, not to clean myself, but the car?
독고 진: 니가 흘렸잖아, 더럽게.
You’re the one who spilled it, so dirty!
구 애정: 지금 반말하신 거에요?
Did you just talk down to me?
*반말하다 talk roughly[slovenly]; speak impolitely/speak informally
; Most Americans speak very informally to their parents.
독고 진: 그래, 알았어. 됐으니까 그냥 가!
Okay, got it, It’s okay, just go!
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[최고의 사랑] 나 독고진이야. 니가 그런 부탁 할 수 있는 레벨이 아냐. (16) | 2011.06.01 |
---|---|
[내거해]설마 자기한테 들이댔다고 생각하는 거야? (25) | 2011.05.31 |
[최고의 사랑] 강세리 엉덩이가 짝궁뎅이라구요? (14) | 2011.05.30 |
[내.거.해]대부분의 여자들은 남자가 아니라 결혼이라는 제도와 결혼한다 (8) | 2011.05.28 |
나한테 기본은 맥주 3병에 과일안주야-시크릿가든으로 배우는 영어- (21) | 2011.04.05 |