Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
☞영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요
Sang Hee ends up at his friend SUK-BONG’s art studio,
with plans to crash there.
석봉: 아이, 새벽 댓바람부터 누구야 진짜…
Who is it this early in the morning?
현상희? Hyun Sang Hee?
상희: 이사 안 갔네. Didn’t move.
[He appreciates Suk Bong's works of art.]
좋네. I enjoyed it.
형, 이거 좋다. Suk Bong, this is good.
석봉: 헛소리 하지 말고 임마, 니네 형이 찾더라.
I don’t need this crap. Your brother is looking for you.
*You're talking nonsense. 헛소리를 하는구먼
/Oh, cut the crap. 오, 헛소리 집어치워요
/Don't talk boloney! 헛소리하지 마!
/You're talking bosh! 헛소리하고 있군!
/I've never heard such utter twaddle! 난 그런 헛소리는 처음이야!
상희: 그래. I know.
석봉: 뭐야, 어젠가…그저께다. 사람들 찾으러 왔었어.
About that…yesterday…no, it was the day before yesterday.
They sent someone to look for you.
넌 도대체 어딜 싸돌아 다니니?
Where have you been fooling around?
*He spent the whole summer just goofing[loafing, fooling] around.
그는 여름 내내 빈둥거리며 지냈다
/If your mother was this uptight no wonder your dad fooled around.
네 엄마도 이렇게 뻣뻣한 성격이었으면 네 아빠가 바람을 피웠던 것도 당연한 일이었겠네.
/Don’t fool around with fire. 불장난하지 마라.
상희: 뭐 여기 저기.
Hanging out everywhere.
나 여기 좀 있어도 돼지?
Can I stay here for a while?
석봉: 안 돼. You can’t.
상희: 여자 있어? A woman?
석봉: 그냥 확… How dare you…
집에 좀 기어 들어가라, 속 썩이지 말고.
You better go back home! Don’t let people worry about you.
상희: 여기 오는데 내 돈도 들어갔잖아.
My money is also here.
석봉: 투자한 거라며.
Didn’t you say it’s an investment?
상희: 투자금 일부 회수하는 거지.
I’m retrieving part of my money invested in here.
석봉: 재벌집 자식이 더럽고 치사해서 정말!
Children from Chaebol families can be really despicable!
라면 먹을래?
Want to eat some ramen?
상희: 라면 좋지.
Ramen sounds good.
[He finds Ah-jung’s resignation napkin in his pocket,
and laughs to himself when he remembers why he has it.]
사직서? Letter of resignation?
이게 왜 여기 있지? Why is this here?
[At work, Ah-jung turns in a formal apology.]
안과장: 왜 시말서야?
Why is it a repentance report?
아주 사직서라도 내 던질 기세더만.
Looking at your demeanor,
you should have handed in your resignation letter.
공 아정: 썼는데, 누가 훔쳐갔어요.
I wrote one, but someone stole it.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[내거해] 서른이 코 앞인데, 집에 꼬박꼬박 들어 오는 것도 걱정이라며? (22) | 2011.06.07 |
---|---|
[최고의 사랑] 그딴 영어를 쓰니까 니가 까인 거야, 알어? (22) | 2011.06.06 |
[최고의 사랑] 아직도 상황파악이 안 되세요? (16) | 2011.06.04 |
[내거해] 멀쩡한데 기절한 척 영업방해나 하고 (17) | 2011.06.02 |
[최고의 사랑] 나 독고진이야. 니가 그런 부탁 할 수 있는 레벨이 아냐. (16) | 2011.06.01 |