한국드라마로 영어공부하자

[내게 거짓말을 해봐] 더 이상 구설수에 오르는 거 못 봐줘

mike kim 2011. 7. 6. 06:30


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

내게 거짓말을 해봐 다시 보기


Ah Jung turns down ki joon’s proposal.

Ki Joon asks why.

 

공 아정: 기준씨처럼 괜찮은 남자랑 결혼한다는 거

Being able to marry such an outstanding man like you…

막상 현실로 다가 오니까,

…has really become a reality,

잘 모르겠어요.

I’m not sure about this.  

 

현 기준: 아정아! Ah Jung!

무슨 말인지 잘 모르겠어.

I don’t know what you’re talking about.

왜 갑자기 그런 생각한 거야?

Why are you having these kinds of thoughts suddenly?

나 사랑하는 거 아니었어?

You love me, don’t you?

 

공 아정: 사랑해요. I love you.

당신 없는 세상에서 살아갈 수 있을 까 걱정될 정도로 사랑해요.

I love you so much that I’m afraid whether I can live in this world

without you.

근데 막상 결혼이라고 하니까,

But when the marriage is mentioned,

낯설고 두렵고.

I felt so strange and afraid.

내가 자격은 있을까?

Do I actually have the qualifications?

혼란스럽고. It’s confusing.

 

현 기준: 아정아! Ah Jung!

 

공 아정: 나한테 시간을 좀 줘요.

Please give me some time.

뭔가 아주 중요한 것을 잃어버린 느낌인데.

I feel like I’ve lost something important.

그게 뭔지 잘 모르겠어요.

And I’m not sure what it is.

그거 찾을 때 까지만 조금 만 기다려 줘요.

Until I find that, please wait for me a while.

 

현 기준: 그래, 그럴 수도 있겠다.

Yes, there’s this possibility.

여자 입장에선 그럴 수도 있어.

From a woman’s point of view, this might be possible.

내가 좀 서둘렀나 보다.

I was a little anxious.

기다릴게그게 뭔지 찾을 때까지.

I’ll wait for you…until you find what that is.

대신 너무 오래 기다리게 하면 안 된다.

But don’t let me wait too long.

나 기다리는 거 질색인 거 알지?

You know I hate waiting, don’t you?

나 공아정이니까 기다리는 거야.

But because it’s you, I’m willing to wait.

 

공 아정: 고마워요. Thank you.

 

 

 

Cut to: INT. Auntie President’s office.

 

현명진: 사랑하네, 어쩌네, 세상사람들이 다 알도록 떠들고 다니더니

Love and whatnot…it made a ruckus till the whole world knows.

*whatnot: used when you are referring to sth, but are not being exact and do not

mention its name

/They never miss family occasions - you know, weddings and funerals and whatnot.

그들은 가족행사에는 절대로 빠지지 않는다. 결혼식, 장례식 등등.


 

너 혹시 공아정한테 프러포즈 했다가 거절당했지?

Did you propose to Gong Ah Jung and get rejected?

 

현 기준: 아닌데요. That’s not it.

 

현명진: 아이 바보, 멍충이, 팔불출.

Fool, idiot, stupid.

너 도대체 걔가 어디가 그렇게 좋은 거니?

What exactly do you like about her?

 

현 기준: 이쁘잖아요. She’s beautiful.

 

현명진: 너 사람들이 뭐라고 뒷얘기 하는 줄 아니?

Do you know what others are saying behind your back?

파혼했느니, 결별했느니. 뭐 현기준이가 바람이 나

Divorced, broke up.

They say that it’s because Hyun Ki Joon had an affair.

아우, 불쾌해. That’s annoying.

너 결혼할 거면 빨리 하고, 안 할거면 선이라도 봐.

If you want to get married, do it quickly.

If not, then go on blind dates.

더 이상 구설수에 오르는 거 못 봐줘.

I can’t put up with you being a laughing stock again.

*구설수에 오르다 be talked about behind one's back

/You'll have to be more discreet if you don't want to get yourself talked about.

구설수에 오르지 않으려면 넌 좀 더 신중해야 해.

*a laughing stock: a person that everyone laughs at because they have done sth stupid


 

현 기준: 고모 조금만 기다리세요.

Aunt, just wait a while.

금방 공아정 데려와서 고모한테 정식으로 결혼한다고 인사시킬게요.

I’ll quickly bring Gong ah Jung here to formally tell you we’re getting

married.

 

현명진: 말로만 하지 말고 제대로 하란 말이야.

Instead of talking, do it decently.

 

현 기준: 이번 달 말 어떠세요?

How about the end of the month?

시간 비워 두세요.

You have to free up some time.

*free sb/sth up: to do sth so that sb is able to do sth else; to make money, time, etc.

available for a particular purpose

 

현명진: ? 너 진짜야?

What? Do you mean it?

 

현 기준: 제가 언제 말해 놓고 못 지키는 거 보셨어요?

When have you seen me not fulfill my promise?

 

현명진: 큰 소리 쳤다.

You’re just boasting.

*She boasted (to the reporters) that she would win the race.

그녀는 그 경주에서 우승할 것이라고 (기자들에게) 큰소리쳤다.

/He is always bragging[talking big]. 그는 언제나 풍만 떤다.


 

내가 모든 일 다 미뤄놓고 그날 시간 비워 둘 거야. 

I will postpone all of my appointments and free up that day.

 

현 기준: . Yes.

                                     영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

Main Page로 이동

가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요