한국드라마로 영어공부하자

[내게 거짓말을 해봐] 접대와 향응 뇌물은 절대 사절인 공무원

mike kim 2011. 6. 9. 06:30


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요



해설본 문의는 여기를 클릭하세요

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

내게 거짓말을 해봐 다시 보기



Ki Joon runs into Ah Jung in the hallway.

She tries to hide her face and walk right past him.

 

현 기준: 또 마주 칠 줄 몰랐습니다.

I didn’t think we would meet here again.

 

공 아정: 그러게요, 저도 기가 막히네요.

I know, I am also speechless.

 

현 기준:  접대와 향응 뇌물은 절대 사절인 공무원

An absolutely honest civil servant who declines to be bribed,

entertained and treated to meals …

진짜 맞습니까?

Are you sure you are like this?

그런 거 치고 호텔 출입이 너무 잦은가 해서요?

If this is really the case, don’t you think that your frequent stays here

are too extravagant for a civil servant?

 

공 아정: 오모, 손님이 자주 와도 불만 이신가 봐요?

 Oh, are you also dissatisfied that a guest frequents your hotel?

 알았어요. 참고할게요.

 I understand. I will take it into consideration.

 

[Ah Jung gets on the elevator, and Ki Joon catches up to her.]

 

현 기준: 남자도 있으면서 왜 나한테 결혼한 척 하자고 했습니까?

You obviously have a boyfriend.

Why do you still want me to put on the appearance that we are married?

*put on[or give] the appearance of~:  ~인 체하다.make a pretense of~ /put on a

semblance of~

/Put on a semblance of cheerfulness/confidence. 활발한/자신 있는 척하다


 

공 아정: ? What?

 

현 기준: 그 남자가 결혼 안 한다고 그래요?

 Is it because your boyfriend doesn’t want to get married?

 그래서 나랑 그런 헛소문을 퍼뜨린 건가?

 So, you’re spreading rumors that we’re together?

 

공 아정: , 아니, 왜 멋대로 남자를 끌어다 붙여요?

 No, wait. Why would you want to link this to a man?

*Therefore, linking this situation to any single food or beverage product is totally

inappropriate.

따라서 이번 상황을 어떤 특정 식품이나 음료 제품과 연관 지우는 것은 부적절하다.


 

현 기준: 나도 알 권리는 있지 않나?

 I should also have the right to know.

 당신 그 남자 때문에 괜히 내가 희생당했는데.

 I’ve innocently been made the scapegoat for your boyfriend!

*He has been made the scapegoat for the government's incompetence.

그는 정부의 무능력에 대한 희생양이 되었다.

/They're looking for a scapegoat. 희생양을 찾고 있군요.


 

공 아정: 희생?  Scapegoat?

 

[In the lobby, he keeps follows her.]

현 기준: 공아정씨! Miss Gong Ah Jung!

 

공 아정: 봤죠? 스토커에요, 스토커!

 You saw that, right? He’s a stalker! A stalker!

 

직원: 안녕히 가십시오.

Please take care.

 

[He stops her from getting into a taxi.]

공 아정: 왜 이래요 정말?

 What are you doing exactly?

 

현 기준: 그러지 말고 말해봐요.

 You don’t want to avoid it until you say it, right?

 누가 알아? Who knows?

 이유가 그럴 듯 하면 정상참작을 해 줄지.

 If your story sounds plausible, maybe I will make allowances for it.

*정상을 참작하다take the circumstances into consideration[account]

/양형상의 정상 참작extenuating circumstances in the examination of an offense


 

공 아정: 고소 안 한다구요?

 You’re saying I won’t be prosecuted anymore?

 

현 기준: 정상참작이랬습니다.

 I already said that I would make allowances for the circumstances.

 

공 아정: 누굴 바보로 알아요?

 Do you take me for a fool?

*take sb/sth for sb/sth to consider sb/sth to be sb/sth, especially when you are wrong

/ She is often taken for her sister. 그녀는 종종 언니[동생]로 오인된다.


 

현 기준: 혹시 그 남자 내가 아는 사람입니까?

 Do I know this man?

 

공 아정: 현기준씨. Mr. Hyun Ki Joon.

 

현 기준: 누굽니까? Who is it?

 

[She pushes him off and gets in the cab,

and sticks her head out of the window, shouting,]


공 아정: 저기요, 헛소리든 뭐든 앞으로 내 변호사를 통해서 하세요, 알겠어요?

 Hey, be it nonsense or anything else…

 In the future, please say it to my lawyer.

 Do you understand?

 가요. Let’s go!

 

현 기준: 남자는 없단 소린가?

 She means she has no boyfriend?  

                                    영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭


Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

Main Page로 이동

                   가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.


                               효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요