※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
여인의 향기 http://tv.sbs.co.kr/scent/
Yeon-jae opens the letter from the court
and finds that Sae-kyung is suing her for a cool 300 million won.
She tamps down her shock to keep Mom from freaking out.
이연재: 뭐야? What?
왜 그래 엄마? Mom, what is wrong?
연재엄마: 너 무슨 일을 어떻게 하고 다니는 거야?
What did you do?
이연재: 뭐가? What?
연재엄마: 너한테 3억을 물어내래.
They are asking compensation of 300 million won.
이연재: 3억? 300 million Won?
말도 안 돼. That doesn’t make sense.
연재엄마: 아니 3억을 갚으라니 무슨 소리야? 우리가 그 큰 돈이 어딨어?
How is that? Compensation of 300 million won?
Where can we find such amount of money?
이연재: 엄마 이거 걱정할 필요 없는 것 같애.
Mom, you do not need to worry about this matter.
뭐 착오가 있는 거 같애 이거.
I think there must be some kind of mistake.
연재엄마: 무슨 착오? 법원에서 그런 실수를 할 리가 있어?
What mistake? How can the Court make such mistake?
이연재: 할 수도 있지. 법원에도 하는 일도 다 사람이 하는 건데.
It is possible for them to make such a mistake.
Court duty is all done by people, too.
나 그리고 잘못한 거 없어.
Also, I have not done anything wrong.
Sae-kyung is busy with the new merger presentation.
Sae-kyung make their presentation in front of all the employees
and board members, as Yeon-jae shows up in the back of the room.
임세경: 어쩐 일이야? 여긴 너 같은 애가 올 자린 아닌 거 같은데.
What are you doing here?
It seems a person like you shouldn’t be in a place like this.
이연재: 그럼 이 자리가 아닌 다른 자리로 옮길까요?
If it’s not here, can we go to some other place?
이연재: 소송 취하해 주세요.
The law suit, please withdraw it.
*소송을 취하하다 drop[withdraw] a legal case[suit]
임세경: 못하겠다면? What if I refuse to do so?
이연재: 대체 나한테 왜 이러는 거에요?
Why are you doing this to me?
임세경: 난 정당한 요구를 하고 있는 거야.
I just made a legitimate request.
너 때문에 날린 아트센터 대관료,
The loss that you caused for the rental fee of the Art Center,
윌슨 체류비 항공료,
Wilson’s staying expenses and standard airline tickets,
외 기타등등… and so on…
이연재: 그건 내가 진짜 반지를 훔쳤을 때나 해당되는 얘기죠.
That’s what should be said if I really stole the ring.
임세경: 어쨌든 뒷수습을 그 따위로 하면 안되지.
You can’t settle the affair that way.
이연재: 뒷수습? Settle the affair?
혹시 너 내가 너 뺨 때린 거 때문에 앙심 품고 이러는 거야?
Are you doing this because you’re holding a grudge after I slapped you?
*앙심을 품다[먹다]bear[nurse] a grudge against a person;
/ have a grudge[spite] against a person
/ They did it out of spite . 그들은 앙심이 있어서 그렇게 했다.
그럼 나는? 나도 너한테 뺨 맞았잖아.
What about me? I’ve been slapped by you too.
임세경: 처음엔 내가 누군지 모르고 까불었다고 쳐.
At first you did not even know who I was and came at me. But that’s ok.
*come at sb: to move towards sb as if you are going to attack them
일 그 지경으로 만들어 놓고, After that incident,
남자 하나 꼬셔보려고 여행까지 따라간 거,
In order to seduce a man, you had to travel and follow along,
그래 그럴 수 있어.
That is also possible.
하지만 지금은 주제파악 분위기파악 해야 하는 거 아냐?
But right now, knowing your place and what’s going on around you,
aren’t you supposed to do that?
*know one’s place자기 분수를 알다
이연재: 뭐? What?
임세경: 소송 취하해줄 생각도 있어.
Well, the lawsuit can be withdrawn.
당장 내 앞에서 사과하고 무릎이라도 꿇으면.
If you immediately kneel down in front of me and apologize.
이연재: 어떡하니? What to do?
내 무릎은 너 같은 거한테 꿇으라고 붙어있는 게 아닌데.
My knees refuse to kneel down in front of things like you.
그래 어디 끝까지 한 번 가보자.
Good! Then we will fight to the end.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[스파이 명월] 네 놈 속셈을 모를 줄 알아? (3) | 2011.08.23 |
---|---|
[여인의 향기] 넌 나랑 있는 게 즐겁니? (13) | 2011.08.22 |
[보스를 지켜라] 외근을 제외한 어떤 땡땡이도 용납 못한다. (14) | 2011.08.19 |
[스파이 명월] 너 연예계에서 완전 매장이야. (10) | 2011.08.18 |
[여인의 향기] 처음엔 다 그래요. (10) | 2011.08.16 |