※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
여인의 향기 http://tv.sbs.co.kr/scent/
Ji-wook’s bored and distracted at work
and looks up Yeon-jae’s resumé in the employee database.
He calls her for a meeting.
이연재: 어, 혜원아. Yeah, Hye Won.
유혜원: 너 서울이지? You are in Seoul, right?
그럴 줄 알았어. I knew it.
야 본부장 출근했다는데.
I heard that the director came to work.
혹시, 둘이 같이 왔어?
By chance, did you guys come back together?
어떻게 된 거야? 진도 나갔어?
What happened? Did you get to know each other?
이연재: 아무일 없었어. Nothing happened.
유혜원: 야, 무슨 소리야 그게? Hey, what do you mean by that?
어떻게든 일을 만들었어야지.
You should have done something no matter what.
술 먹여서 확 덮치기라도 하든가.
Plied him with alcohol and threw yourself at him.
*ply sb with sth: to keep giving sb large amounts of sth, especially food and/or drink
/ply smb. with liquor…에게 자꾸 술을 권하다.
이연재: 혜원아, 지금은 좀 그러니까 나중에 통화하자.
Hye Won, I am not in the mood right now, let’s talk later.
[Her phone rings again.]
왜 또? What now?
강지욱: 강지욱입니다. It’s Kang Ji Wook.
[She arrives at the cafe.]
이연재: 무슨 일이세요? What’s the matter?
강지욱: 앉아요. Sit.
뭐 마실래요? Do you want to drink anything?
이연재: 아뇨. 무슨 일인지 말씀하시죠.
No. Why don’t you tell me why you called me.
강지욱: 콘시어지가 전해 달래서요.
The concierge asked me to give this to you.
[He produces her necklace that she left in the hotel.]
이연재: 이러실 필요 없는데. You don’t need to do this.
비싼 것도 아니고. It’s not expensive either.
강지욱: 일본에서랑은 많이 다르네요.
You are very different what you were in Japan.
이연재: 네, 실은 이게 접니다.
Yes, actually this is the real me.
이런 게 저에요. This is me.
말단 직원으로 일하면서 많지 않은 월급으로
Working as a normal employee earning a meager wage
명품 옷 같은 거 사 입을 수 없으니까요.
I can’t buy and wear brand name clothes.
강지욱: 근데 그땐 왜 그랬어요? Then, why did you do that?
비싼 옷에 최고급 리조트에서.
Fancy clothing and top resort in Okinawa.
이연재: 그땐 그럴만한 이유가 좀 있었거든요.
I had a reason to do so.
강지욱: 내가 그런 스타일 좋아하는 줄 알았나 봐요.
You must have thought I liked that style.
아닌데. But I don’t.
내가 거기 묵는 다는 건 어떻게 알았어요?
How did you know I was staying there?
혹시 나한 번 꼬셔보겠다고 야쿠자까지 동원한 거에요?
Were you trying to seduce me, by any chance?
Did you hire the yakuza, too?
반지 왜 그런 거에요?
What did you do with the ring?
뭐라고 변명이라도 좀 해봐요.
Why don’t you tell me your excuse?
울어서 뭐 어떡하겠다는 생각 말구요.
Don’t think about what you’re going to do while you’re crying.
이연재: 듣고 싶은 게 뭔데요? 확인하고 싶은 게 뭔데요?
What is it that you want to hear?
What is it that you want to confirm?
아니라고 말하면 아 아니구나 하고 믿어주실 거에요?
If I say I didn’t take it, would you believe me?
재벌 2세들 눈에는 저 같은 사람은 남의 반지나 훔치는 그런 가난뱅이로
보이나 본데요.
I guess I look like a poor person who would steal another person’s ring
in the eyes of the wealthy.
저요 남의 물건 훔치고 싶을 정도로 없이 살아 본 적 없어요.
I’m not that poor to the point that I have to steal someone else’s things.
*I have been upset over this to the point of tears.
저는 이 문제 때문에 울 정도로 속상해요.
*They want to push the issue to the point of damaging our relations.
관계가 손상될 정도까지 이를 문제 삼으려고 해요.
그리고 본부장님이 저 일본에서 만난 거는 요,
저기 저 위에 계신 분에게 따져 보세요.
And also…if you want to know why you met me in Japan,
ask God in Heaven.
저 역시도 그런 우연이 일어난 게 믿어지지 않는 사람이거든요.
I can’t believe in such coincidences myself.
이만 가보겠습니다. I’ll get going now.
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
'한국드라마로 영어공부하자' 카테고리의 다른 글
[스파이 명월] 자꾸 이런 구설수에 올라서야 되겠나? (8) | 2011.08.09 |
---|---|
[여인의 향기] 죽기 전에 꼭 하고 싶은 스무 가지 (15) | 2011.08.08 |
[여인의 향기] 제가 그 정도 스토커짓 할 사람은 아니에요. (13) | 2011.08.05 |
[스파이 명월] 포섭 대상을 진짜로 좋아하면 어떡하라고. (11) | 2011.08.03 |
[스파이 명월] 물에 젖은 여인처럼 매혹적인 것은 없죠. (14) | 2011.08.02 |