한국드라마로 영어공부하자

[지고는 못살아] 능력 뛰어난 이은재가 내 몫까지 잘 해봐.

mike kim 2011. 8. 26. 06:00



지고는 못살아드디어 이번 주에 첫 방영을 시작했네요.

제가 예상한 대로 가벼우면서도 사랑스럽고 재미난 드라마에요.

최지우씨와 윤상현씨 잘 어울리죠? 

아직 첫방이라 시청률은 그다지 높지 않네요.

동시간대 타방송 드라마들이 나름 선전을 펼치고 있는 관계로

두 자리 수 시청률로 오르는 데는 시간이 걸릴지도 모르겠습니다.  

그래도 느낌은 좋습니다.  여러분도 많은 응원 하시리라 믿어요. 

 

첫 포스팅이니 1화 도입부분 영어로 옮겨 봤습니다.

재미있게 공부하시고 수강료는 아래 손가락 추천 버튼으로 대신하세요^^.

 

 

At a train station,

where LEE EUN-JAE (Choi Ji-woo) has arrived to meet her husband,

YEON HYUNG-WOO (Yoon Sang-hyun), who’s been away on a business trip.

 해설본 문의는 여기를 클릭하세요

이은재: , 도착했어? Uh, are you in Seoul yet?

 

연형우: 아니 지금 가는 중이야. No, I’m on my way.

 

이은재: ? 한시 도착이라며.

What? You said you were supposed to be here at 1 o’clock.

 

연형우: 부산 일이 늦게 끝났어. The work in Busan finished late.  

 

이은재: 오늘 인터뷰랬잖아.

I said we have an interview today.

 

연형우: 능력 뛰어난 이은재가 내 몫까지 잘 해봐.  알았지?

You’re capable enough for the two of us, if you know what I mean.  

 

이은재: 일부러 늦게 탄 거지? 인터뷰하기 싫어서.

You deliberately took a later train, didn’t you?

‘Cause you don’t want to be interviewed.

 

연형우: 에이, 그럴 리가 있나. That can’t be the case.


 He’s just tried to lie that he’s not on this train but Eun-jae spots him.

영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭하세요

연형우: 너 마중 다니는 캐릭터 아니잖아.

You are not the kind of person who willingly comes out to fetch me.

 

이은재: 다른 데로 튈 까봐 그런다 왜?

Why not? I thought you might ditch our scheduled interview.

안 내려? 부산 다시 가게?

Aren’t you getting off the train?  You want to go back to Busan?

 

연형우: 내려야지, 내려야지. Of course, I’m getting off.

 

Hyung-woo hesitates to get into Eun-jae’s trash-littered car.


이은재: 안 타?  Aren’t you getting into my car?

 

연형우: 알았어.  Okay.

아이고 신기하네. 이렇게 크고 비싼 쓰레기통은 처음 봐 내가.

It’s a wonder. I’ve never seen such an expensive trash can before.

 

 

이은재: 더 신기한 거 보여 줘? You want to see another wonder?

쓰레기 통이 굴러가기 까지 한다. And it rolls, too!

 

연형우: 야야, 천천히….천천히Hey, slow down…slow down.

 

 

They are in the middle of the interview.


기자: 오늘 인터뷰 정말 좋은데요.

I love today’s interview.

 

이은재: 그래요? 이 정도 인터뷰면 기사 분량 나올까요?

You do? Is this enough for an article?

 

기자: 그럼요. Yes, it is.

 

이은재: 이왕이면 제목도 이쁘게 빠지면 좋겠는데.

While you are at it, I want the title to be cute.

희망을 지키는 변호사 부부.

Husband-and wife law firm that shares hope.

어때요?  What do you think?

 

기자: 좋은데요. I like it.

두 분 처음엔 어떻게 만나셨어요?

Would you tell me the story of how you two met?

 

연형우: 첫만남이라the story of how we met…

그날이지? 나 의뢰인한테 까이고 로펌에서 잘리고.

That day, right? When my client cussed at me and I got fired.

 

이은재: 아이, 잘리긴, 당신이 사표 냈잖아.  

Got fired? No. You submitted your resignation letter to the law firm.

 

연형우: 엄밀히 따지면 잘린 거지.

Strictly speaking, I got fired.

 

이은재: , 사람이 이렇게 겸손해요. My husband is just modest like this.

힘없고 어려운 의뢰인들 돕고 싶다고 로펌에 사표 던졌거든요.

He wanted to help the needy, so he quit.

 

연형우: 생색은. 화장실 갔다 온다.

How condescending. I gotta use bathroom.

*I do wish he wouldn't condescend to the junior staff in his department.

나는 정말 그가 자기 부서의 나이 어린 직원들한테 생색 좀 안 냈으면 좋겠어.

/He gave me some friendly advice without a trace of condescension.

그는 전혀 생색내는 기색이 없이 내게 친절한 충고를 해주었다.




                                   영화, 미드, 영자신문 온라인스터디 모집; 클릭

Text copyright by mike[Kim young dae],

No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.

For more information; mike5007@hanmail.net


해설본 문의는 여기를 클릭하세요

Main Page 이동

               가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.

 

                               효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요