※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced
in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다.
말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
효과만점 mikekim 일대일 온라인 영어- 클릭하세요
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
◁해설본 문의는 여기를 클릭하세요▷
대사듣기)))
|
Sophie's room: Lisa and Ali are looking into the mirror.
Lisa: You are so clever. 너 참 머리 좋다.
Ali: We're going to look fabulous tomorrow.
내일 멋지게 보여야지.
Sophie: I want the perfect wedding, and I want my father to give me away.
완벽한 결혼식이 돼야 해. 아빠 손잡고 입장해야지.
*Present a bride to the groom in a marriage ceremony, 결혼식에서 신랑에게 신부를 인도하다 as in Her father gave Karen away./ cf.) Reveal or make something known, often unintentionally; also, betray or expose someone. 발설하다 For example, She gave away her true feelings, or He gave away his accomplices. This idiom is sometimes put as give oneself away, as in If you don't want the family to know about your gambling, don't give yourself away by spending your winnings./ Make a gift of, bestow, 거저 주다 as in I decided to give away all my plants.
Ali: Better be a wide aisle. 입장 통로가 넓어야 할 걸.
Sophie: I will know my father as soon as I see him.
딱 보면 아버지를 알아볼 거라고.
Lisa, Ali: Sky! Come here, gorgeous. 스카이! 이리 와, 멋쟁이.
Sky: Put me down. I'm getting married tomorrow. 나 좀 놔줘. 나 내일 결혼이야.
* put sb/sth down; to place sb/sth that you are holding onto the floor or another surface
/ Put me down for £5. 내 앞으로 5파운드 적어 놓으시오.
Sophie: Please be careful. 조심해.
Lisa: So? 그래서?
Ali: There are pins in the dresses. What do you think?
드레스에 핀 달렸어. 어때?
Sky: Oh, yes! 오, 좋아!
Sophie: "Oh, yes." If you had your way, it'd be a three-minute wedding in jeans
and T-shirts, washed down with a bottle of beer.
“ 오, 좋아.” 네 식대로 라면, 청바지에 티셔츠 입고 3분 만에 식 끝내야지,
맥주 한 병씩 들고 마시면서 말이야.
*get[or have, be] one's (own) way 생각대로 하다, 제멋대로 하다, 자기 길을 가다.
*For lunch we had bread and cheese, washed down with beer. 점심으로 빵에다 맥주 곁
들여 먹었어. / Wash down your troubles with wine. or Drink away your cares. 한잔 마시
고 근심은 잊어버려.
Sky: You make me sound so unromantic! I just thought we should save our money
for travelling.
날 그렇게 낭만 없는 사람으로 만드냐! 그냥 여행 경비로 좀 아끼자는 거지.
Sophie: Well, we're not going anywhere yet. Anyway, please leave.
We're very, very busy.
아직 어디 가진 않을 거야. 어쨌든 나가 줘. 우린 바빠.
Sky: I'm just getting some props for tonight.
난 그냥 오늘 밤 쓸 물건 챙기는 거거든.
*Props were donated by HSBC and the Australian Broadcasting Company to make the village`s 34 scenarios look authentic. 영어마을의 34개 시나리오를 진짜 모습처럼 보이게 하기 위해 HSBC와 호주방송공사가 소도구들을 기부했다.
Lisa, Ali: Ooh!
Ali: For his bachelor party. Why haven't you told him you've invited your dads?
총각파티 하려나 본데. 쟤한테 아빠 초대한 건 왜 말 안 했니?
Sophie: Because he would say that I'd have to tell my mom.
엄마한테 먼저 말 하라고 할 거니까 그렇지.
Lisa: Donna is absolutely gonna kill you when she finds out.
엄마가 알면 널 죽이려고 하실 걸.
Sophie: By the time she finds out, it'll be too late. I feel like there's a part of me missing,
and when I meet my dad, everything will fall into place.
엄마가 알 때쯤 이면, 이미 때는 늦지. 어째 맘 한구석이 허전하다.
아빨 만나면, 모든 게 제자리를 찾아 가겠지.
*If sth complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind 물건이) 제자리에 들어가다. (주장·이야기 등이) 앞뒤가 맞다 = click into place
Text copyright by mike[Kim young dae],
No part of this material maybe used or reproduced in any manner whatsoever without written permission
except in the case of brief quotations.
For more information; mike5007@hanmail.net
◀ 해설본 문의는 여기를 클릭하세요▶
가격부담 없이 실전영어 능력 확실히 키워드립니다. 말 못하고 글 못쓰는 영어와 작별하십시오.
'영화해설 샘플강의' 카테고리의 다른 글
잘난 척 하는 꼴 어떻게 봐 He'll be insufferable-유브갓메일- (13) | 2010.11.14 |
---|---|
이젠 부자의 연을 끊어야 할 때구나 it’s time to cut the cord -라스베가스에서만 생길 수 있는 일- (16) | 2010.11.12 |
아직 약발이 안서네 It hasn't kicked in yet-사랑할 때 버려야 할 아까운 것들- (12) | 2010.11.03 |
이판사판이다 Double or nothing-라스베가스에서만 생길 수 있는 일- (19) | 2010.11.01 |
난 당신 생각에 사로잡혀 잠에서 깬다오-섹스 앤 더 시티- (13) | 2010.10.29 |